双语英文诗歌欣赏之割麦女thereaper

双语英文诗歌欣赏之割麦女the reaper

william wordsworth

威廉·瓦茨沃斯

behold her,single in the field,

yon solitary highland lass!

reaping and singing by herself;

stop here,or gently pass!

alone she cuts and binds the grain,

and sings a melancholy strain;

o listen!for the vale profound

is overflowing with the sound.

你看她,一个人在地上,

那个孤独的山地姑娘!

独自割麦,独自在唱歌;

停在这,或者轻轻走过!

她一个人割着捆着麦子,

唱着凄凉的调子;

哦,听吧!这山谷深深,

弥漫着她的歌声

no nightingale did ever chaunt

more welcome notes to weary bands

of travellers in some shady haunt,

among arabian sands:

no sweeter voice was ever heard

in spring-time from the cuckoo-bird,

breaking the silence of the seas

among the farthest hebrides.

夜莺在阿拉伯的沙漠里面,

在幻洲的某些树阴,

为疲倦的商旅所欢迎,

从没有唱得这样好听;

春天时分杜鹃鸟鸣

在极远得希伯里得斯群岛

叫破了海洋的沉静,

从没有叫出这样甜的声音。

will no one tell me what she sings?

perhaps the plaintive numbers flow

for old,unhappy,for-off things,

and battles long ago:

or is it some humble lay,

familiar matter of today?

some natural sorrow,loss,or pain,

that has been, and may be again!

外贸工具

特别推荐