对话场景一: (电话铃声响起)
VERA:CRI Online. May I help you?
REAF:May I talk to Kelly please?
VERA:And you are?
REAF:This is Reaf from BBC. I’m calling to check my mail.
VERA:I’ll put her on the phone. Just a second .
REAF:Thanks. 报关员考试
(场景结束)
1.这大概是办公室电话中最常见的一段对话了。
我们先来看第一句:“CRI Online. May I help you?”。一般接起电话的人通常会先报公司的名字,然后再说, "May I help you?" 或是如果要更客气一点的话则可以说 "How can I help you?" (我该怎么帮你?),意思是我能为你做什么。
不过如果是机器应答,那么你很可能听到这样的一段话:
"Thanks for calling CRI Online, please dial the extension or press 0 get to the operator"
感谢你打电话到CRI来,请直接拨分机号,如需转总机, 请拨“0”。
2.And you are? 你是?
通常我们要先确定一下对方的身份,避免不必要的骚扰。And you are? 是比较口语化的讲法。如果想要问得客气点,我们还可以说"Whom I am speaking with?" 或是 "Whom am I talking to?"
3. I’ll put her on the phone. Just a second.
我会请她听电话, 请等一下。
确认之后,当然就是把电话转接给对方要找的人了。Put someone on the phone 的意思就是请某人听电话。
如果你是打电话来找人的一方,你可以说
"Could you please put Kelly on the phone?" 你能不能请kelly来听电话啊?
反过来如果你是接到电话的人,而对方要找的是别人,你就可以说:
"Ok. I’ll put her on the phone. Just a second." 好的,我会请她听电话, 请稍等一下。
当然如果公司有多部分机,那你很有可能会听到如下的答复:
"I’m transferring your call." 或是 "I’m redirecting your call.",意思是我帮你转接到分机给她。
transfer 或者 redirect.既“转接”的意思。 对话场景二:
(电话铃声响起)
VERA:CRI Online. May I help you?
REAF:This’s Reaf from BBC. May I talk to Kelly please?
VERA:Would you mind holding for one minute?
(…)
VERA:She’s out for lunch. Would you like to leave a message?
REAF:No.I really need to talk to her personally.
VERA:Would you like to leave a message on her machine,then?
REAF:Ok, thanks a lot.
VERA:Hold on and I’ll transfer you.
(I’m not available to take your call,but please leave your name,number and a brief message.I’ll get back to you as soon as possible.)
(…)
(场景结束)
1. 基本上在打电话给服务部门时,我们常会遇到这样的情况:
"service is busy now, please hold on and your call will be answered in approximate 5 minutes" 现在服务正忙,请不要挂机,我们将在五分钟接听您的电话。
然后十分钟过去了:
"Please continue to hold, your call is very important to us."
请继续等候, 你的来电对我们非常重要….
这种无止境的等待令人深恶痛绝,所以人家打电话来时如果万不得已一定要请他稍候,我们要客气一点地说:
"Would you mind holding for one minute?"
一定要记得要给对方一个明确的时间,例如one minute 或是 five minutes,千万不要让人家觉得你在敷衍他。
即使你是因为听不懂,直接就搁下句 "Hold on", 然后就跑去求救兵, 这对打电话来的人来说也是十分不礼貌的。
2. She’s out for lunch. Would you like to leave a message? 她出去吃午餐了,你要不要留个口信?
遇到对方要找的人不在,我们应该询问一下对方需不需要留言,或者告知对方她要找的人多长时间后会回来。我们可以说:
"May I take your message?" 或是 "Would you like to leave a message?" (你想留言吗?)
Would you like to try again 30 minutes later? 或者
"Why don’t you call back in 30 minutes?" 您30 分钟后再打如何?
3. 或许是私事,对话中Reaf表示不想留口讯。这时候vera提出他可以给kelly的电话答录机留讯息。
分页标题#e#
老美管电话答录机叫 answering machine,但是在一般的对话中常常简称 machine. 通常人家讲 someone’s machine 时百分之九十九都是指电话答录机。
"You can call her machine." 就是说, 你可以打她的电话答录机留言。
当你打电话给某人,但你估计他很可能不在,这时你就可以说:
"I’m expecting a machine." 我想会是电话答录机接的电话。
如果是 "I want to check on my machine." 则是说我要检查电话答录机里的留言。