书中找不到的地道美语

1. XYZ 检查你的拉链

Hey, man. XYZ. 老兄啊! 检查一下你的拉链吧。

\"XYZ\" 是 \"Check your zipper.\" 的意思。美国填表中的选项多用打\"X\"来表示。这个选项的动作就叫\"Check\",也就是XYZ 中的X。Y 代表Your,Z当然代表Zipper 啰!

2. kiss ass 拍马屁

A: Mary, I\'m sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together? Mary,我真的很抱歉对你不忠。你看我们可不可能重修旧好呢?

B: I don\'t know, but you can kiss my ass. 不知道,不过你可以拍我马屁,讨好我试试。

3. kick ass 了不起

A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You\'re good. 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了! 你真棒!

B: Yep. I just kick ass. 是的! 我就是了不起!

\"kick ass\" 除了字面意“踢屁股”外,还有“了不起、打败”的意思。当“踢屁股”讲时,比如某人放你鸽子,你很生气,就可以说\"I\'m going to kick his ass.\" (我得踢他的屁股)。当“了不起”讲时,就像上面例句一样用。

\"kick ass\" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强,但终于有一天你比他厉害了,你就可以说\"Hahaha...I kicked your ass.\"。觉得 \"ass\" 太难听的人,也可以用 \"butt\" 代替! 不管ass还是butt都是屁股的意思,只不过butt比较正式一些。

4. click (两人)合得来

I really like talking to her. I think we two really click. 我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。

click 不一定只用在异性之间。朋友之间也可以使用。

5. suck 差劲; 糟透了

A: Guess what? We\'ve just now missed the bus, and the next one won\'t come for another 45 minutes. 知道吗? 我们刚好错过公车了,而下一班车还要四十五分钟才会来。

B: That sucks. 差劲!

\"suck\" 是“差劲”的意思。\"That movie sucks.\" 是“那部电影真是糟透了”的意思。

6. catch some Zs 小睡一下

A: Excuse me. I have to catch some Zs. 抱歉! 我想小睡一下。

B: I thought you just woke up. Sleepy head. 我以为你才刚睡醒。瞌睡虫。

漫画里的人睡觉,不是都画\"Z,Z,Z...\"来表示吗? 这里的 \"catch some Zs\" 就是这么演变而来的。\"I have to catch some Zs.\" 也可以说成\"I have to take a nap.\" 或 \"I need to snooze.\"。

7. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!

A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead. 你猜怎么了? 先是我们的车胎爆了,而后我的手机又没电了。

B: Oh, boy! 唉!

\"Oh, boy!\"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 \"Oh, girl\" 或者别的,因为这么用就是一种习惯,大家都不知道原因。

8. all set 一切准备妥当

A. Is my car ready yet? 我的车好了吗?

B: Yep! We just need to get this paper work done and you\'ll be all set. 是的! 我们只要把这份证明填好,一切就都准备妥当了!

一次到修车厂提车,付完修车费后,老板就说\"O.K. You\'re all set.\"。有时你到超市买东西,买完要付帐时,店员也会对你说\"Are you all set?\"。意思是问你是否想买的东西都找到了。

9. dirty work 卑鄙的工作; 讨厌的工作

A: All right. You go ahead and sign this paper and I\'ll do the dirty work. 好吧! 你就把这个签了,剩下来的讨厌工作就交给我了。

B: Sounds good to me. 听起来不错!

\"dirty work\" 指的是一些没人愿意做的扮坏人的事。举个例子:有个人朋友遇人不淑,室

友出去旅行一去不回,不打电话,也不付他该付的房租。三个月后这个人气炸了,就向房东提出要另找室友的要求。于是房东就请这个人填一张纸,然后把他室友的东西搬到别的地方去了。这个房东做的就是这里说的 \"dirty work\" 。

10. cop 警察

A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this? 噢! 不! 我的电视和音响都不见了。谁干的?

B: I\'ve already called 911. The cops should be here any time. 我已经报警了。警察应该随时会来。

美国人在口语里很少用 \"policeman\" 来表示“警察”。这里报警的电话号码是 \"911\" 。有时候,美国人也用 \"911\" 来表示“紧急的事”。

11. spooky 玄; 可怕

A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream! 我昨晚梦见我和 Keith 大吵了一顿。今天早上,他穿着和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。

B: That\'s spooky! 真玄!

\"spooky\" 就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得“恐怖”的意思。

12. Say cheese. (照相时)笑一个

美国人照相时喜欢露齿而笑,如果是“抿嘴”笑的话,很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黄黄的(当然也不是绝对如此)。试着讲 \"cheese\" 这个字,你的牙齿是不是露出来了呢? 这跟中国人在照相时说“茄子”真是有异曲同工之妙呢。


分页标题#e#

13. My hands are tied 我无能为力

A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home. Chapman 先生,我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。

B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!. 所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室,所以你今天必须交作业。这是学校的规定,我无能为力。

\"My hands are tied.\" 并不是真正的“手被绑起来”的意思,而是指“没办法”的意思。好比电话响了,你很忙不能接,也可以说\"Can you get it? My hands are tied.\" (我很忙,你能接一下吗?\")

外贸工具

特别推荐