信用证英语汇总大全

信用证种类——Kinds of L/C  1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证
  2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证
  3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用?
  4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证
  5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证
  6.revolving L/C 循环信用证
  7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证
  8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证
  9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证
  10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证
  11.back to back L/C reciprocal L/C 对背信用证/对开信用证
  12.traveller\'s L/C(or:circular L/C) 旅行信用证
  信用证有关各方名称——Names of Parties Concerned
  1. opener 开证人
  (1)applicant 开证人(申请开证人)
  (2)principal 开证人(委托开证人)
  (3)accountee 开证人
  (4)accreditor 开证人(委托开证人)
  (5)opener 开证人
  (6)for account of Messrs 付(某人)帐
  (7)at the request of Messrs 应(某人)请求
  (8)on behalf of Messrs 代表某人
  (9)by order of Messrs 奉(某人)之命
  (10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户
  (11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户
  (12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示
  2.beneficiary 受益人
  (1)beneficiary 受益人
  (2)in favour of 以(某人)为受益人
  (3)favouring yourselves 以你本人为受益人
  3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)
  (1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人
  4.drawer 出票人
  5.advising bank 通知行
  (1)advising bank 通知行
  (2)the notifying bank 通知行
  (3)advised through…bank 通过……银行通知
  6.opening bank 开证行
  (1)opening bank 开证行
  (2)issuing bank 开证行
  7.negotiation bank 议付行
  (1)negotiating bank 议付行
  (2)negotiation bank 议付行
  8.paying bank 付款行
  9.reimbursing bank 偿付行
  10.the confirming bank 保兑行
  Amount of the L/C 信用证金额
  1. amount US$… 金额:美元
  2.up to an aggregate amount of US Dollars… 累计金额最高为美元……
  3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of HKD… 总金额不得超过港币……
  The Stipulations for the shipping Documents
  1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款
  2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 汇票须随附下列注有(×)的单据
  3.accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据
  4.accompanied by following documents 随附下列单据
  5.documents required 单据要求
  6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate 随附下列注有(×)的单据一式两份
  7.drafts are to be accompanied by… 汇票要随附(指单据)……
  Draft(Bill of Exchange)
  1.the kinds of drafts 汇票种类
  (1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款
  (2)draft(s)to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票
  (3)time drafts 远期汇票
  2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)
  (1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…” 本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下开具”的条款
  (2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978” 汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚联合银行1978年7月12日第……号不可撤销信用证项下开立”
  (3)draft(s)drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)” 根据本证开出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日(按开证日期)第……号不可撤销信用证项下开立”
  (4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn under…L/C No.…dated…” 即期汇票一式两份,注明“根据……银行信用证……号,日期……开具”


分页标题#e#
  (5)draft(s)so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期
  Invoice
  1. signed commercial invoice 已签署的商业发票
  2.beneficiary\'s original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating(showing/evidencing/specifying/declaration of)the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份
  3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as required for imports into Nigeria. 以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份
  4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人
  5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣
  6.invoice must be showed: under A/P No.… date of expiry 17th Jan. 1985 发票须表明:根据第……号购买证,满期日为1985年1月17日
  7.documents in combined form are not acceptable 不接受联合单据
  Bill of Lading——提单
  1. full set shipping(company\'s)clean on board bill(s)of lading marked \"Freight Prepaid\" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以装 船人指示为抬头、背书给……银行,通知买方
  2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单
  3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked \"Freight Prepaid\" notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)
  4.bills of lading issued in the name of… 提单以……为抬头
  5.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Sep. 06, 1988 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1988年9月6日
  6.bill of lading marked notify: buyer,“Freight Prepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable 提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不接受
  Certificate of Origin
  1.certificate of origin of China showing 中国产地证明书
  2. Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited 产地证,不允许装运……的产品
  3.declaration of origin 产地证明书(产地生明)
  4.certificate of origin separated 单独出具的产地证
  5.certificate of origin “form A” “格式A”产地证明书
  6.genetalised system of preference certificate of origin form “A” 普惠制格式“A”产地证明书
  Packing List and Weight List
  1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package 载明每件货物之内部包装的规格和内容的装箱单
  2.packing list detailing… 详注……的装箱单
  3.weight list 重量单
  4.detailed weight list 明细重量单
  Other Documents
  1. full set of forwarding agents\'cargo receipt 全套运输行所出具之货物承运收据
  2.air way bill for goods consigned to…quoting our credit number 以……为收货人,注明本证号码的空运货单
  3.parcel post receipt 邮包收据

  4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee 邮包收据注明收件人:通过……转交开证人
  5.parcel post receipt evidencing goods condigned to…and quoting our credit number 以……为收货人并注明本证号码的邮包收据
  6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries 适用于发展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A海关发票证明书
  7.pure foods certificate 纯食品证书
  8.combined certificate of value and Chinese origin 价值和中国产地联合证明书
  9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年新西兰林木产品进出口法格式5条款的声明或出口人关于货物非用木器包装的实绩声明,该声明也可以在海关发票中作出证明


分页标题#e#
  The Stipulation for Shipping Terms
  1. loading port and destinaltion装运港与目的港
  (1)despatch/shipment from Chinese port to… 从中国港口发送/装运往……
  (2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in transit Singapore not later than 25th June, 1997 of the goods specified below 列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于1997年6月25日从中国通过新加坡装运到……
  2.date of shipment 装船期
  (1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提单日期不得迟于1987年8月15日
  (2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 货物不得迟于(或于)1987年7月30日装运
  (3)shipment latest date… 最迟装运日期:……
  (4)evidencing shipment/despatch on or before… 列明货物在…年…月…日或在该日以前装运/发送
  (5)from China port to … not later than 31st August, 1987 不迟于1987年8月31日从中国港口至……
  3.partial shipments and transhipment 分运与转运
  (1)partial shipments are (not) permitted (不)允许分运
  (2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 准许(不准)分运
  (3)without transhipment 不允许转运
  (4)transhipment at Hongkong allowed 允许在香港转船
  (5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at… 允许分运,除在……外允许转运
  (6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运/按比例装运
  (7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 凭联运提单允许在任何港口转运
  Date & Address of Expiry
  1. valid in…for negotiation until… 在……议付至……止
  2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than… 汇票不得迟于……交议付行(受票行)
  3.expiry date for presention of documents… 交单满期日
  4.draft(s) must be negotiated not later than… 汇票要不迟于……议付
  5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977 本证于1977年7月15日止在中国议付有效
  6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 汇票须在提单日起15天内议付,但不得迟于1977年8月8日
  7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive) 本证到1977年5月22日为止,包括当日在内在中国有效
  8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受益人国家议付期满
  9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根据本证项下开具的汇票须在1977年8月30日或该日前在中国交单议付
  10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy\'s drafts after 15th August, 1977 本证将在1977年8月15日以后停止议付受益人之汇票
  11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有规定,(本证)于1977年8月15日受益人国家满期
  12.draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 凭本证项下开具的汇票要在1977年8月12日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效
  13.expiry (expiring) date… 满期日……
  14.…if negotiation on or before… 在……日或该日以前议付
  15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自装船日起15天或之前议付
  16.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本证到1977年8月15日为止在中国有效
  17.the credit is available for negotiation or payment abroad until… 本证在国外议付或付款的日期到……为止
  18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 单据需在装船后15天内交给议付行
  19.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents\' cargo receipts 单据需在已装船提单/运输行签发之货物承运收据日期后……天内提示议付
  The Guarantee of the Opening Bank
  1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保证及时对所有根据本信用证开具、并与其条款相符的汇票兑付
  2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款
分页标题#e#
  3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持有人承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付)
  4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡根据本证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款
  5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本条款开具的汇票,我行保证兑付
  Reimbursement
  1.instruction to the negotiation bank 议付行注意事项
  (1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份汇票的议付金额和日期必须由议付行在本证背面签注
  (2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries 本证副本供你行存档,请将随附之正本递交给受益人
  (3)without you confirmation thereon (本证)无需你行保兑
  (4)documents must be sent by consecutive airmails 单据须分别由连续航次邮寄(注:即不要将两套或数套单据同一航次寄出)
  (5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail 全部单据的正本须用航邮,副本用平邮寄交我行
  (6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 请将包括3份商业发票在内的第一套单据用挂号航邮经寄我行,第二套单据在下一次航邮寄出
  (7)original documents must be sent by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail 单据的正本须用挂号航邮寄送,副本在下一班航邮寄送
  (8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 单据要由连续航邮寄送
  2.method of reimbursement 索偿办法
  (1)in reimbursement, we shall authorize your Shanghai Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents 偿付办法,我行收到有关单据后,将授权你上海总行借记我总行在该行开立的人民币帐户
  (2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 偿付办法,由你行开出英镑即期汇票向……银行支取。在寄送汇票给我伦敦办事处时,应随附你行的证明,声明本证的全部条款已经履行
  (3)available by your draft at sight payable by us in London on the basis to sight draft on New York 凭你行开具之即期汇票向我行在伦敦的机构索回票款,票款在纽约即期兑付
  (4)in reimbursement, please claim from our RMB¥ account held with your banking department Bank of China Head Office Beijing with the amount of your negotiation 偿付办法,请在北京总行我人民币帐户中索回你行议付之款项
  (5)after negotiation, you may reimburse yourselves by debiting our RMB¥ account with you, please forward all relative documents in one lot to us by airmail 议付后请借记我行在你行开立的人民币帐户,并将全部有关单据用航邮一次寄给我行
  (7)all bank charges outside U.K. are for our principals account, but must claimed at the time of presentation of documents 在英国境外发生的所有银行费用,应由开证人负担,但须在提交单据是索取

外贸工具

特别推荐